导读:神圣的意思是指具有超越尘世的、超越人类能力的、具有神灵般的力量或者属性。它是一种超越物质世界的层面,也可以指代某种信仰或者信仰体
神圣的意思是指具有超越尘世的、超越人类能力的、具有神灵般的力量或者属性。它是一种超越物质世界的层面,也可以指代某种信仰或者信仰体系中被认为具有至高无上地位的存在。
用法:
"神圣"作为形容词,可以用来形容某种事物具有超凡脱俗的性质或者被视为非常重要和值得尊敬。作为名词,它可以指代某种信仰中被崇拜和尊崇的存在,也可以表示一种层面或者价值观念。
例句:
1. The temple is considered a sacred place, where people come to worship and connect with the divine.(这座寺庙被视为一个神圣之地,人们前来膜拜并与神灵。)
2. The ancient texts are believed to contain sacred knowledge passed down by the gods.(古代文本被认为包含着由神灵传承下来的神圣知识。)
3. Many people find solace and guidance in their faith, believing in the sacred power of their deity.(许多人在他们的信仰中寻求安慰和指引,相信他们的神灵具有神圣的力量。)
4. The sacredness of marriage is deeply rooted in many cultures and religions.(婚姻的神圣性在许多文化和中根深蒂固。)
5. The ancient ruins are a testament to the sacredness of this land, as they were once home to a powerful civilization.(古代遗迹见证了这片土地的神圣性,因为它们曾经是一个强大文明的家园。)
同义词及用法:
1. Divine:指某种超自然力量或者存在,通常与信仰相关,也可以用来形容某种非凡的、超越尘世的事物。
例句:The divine intervention saved them from the disaster.(神灵干预使他们免于灾难。)
2. Holy:指被认为具有至高无上地位或者被视为非常重要和值得尊敬的事物。
例句:The holy book is considered the word of God.(这本圣书被认为是上帝的话语。)
3. Revered:指被人尊崇和崇拜的事物,通常与信仰相关。
例句:The revered leader was praised for his wisdom and compassion.(这位受人尊崇的因其智慧和同情心而受到赞扬。)
4. Transcendent:指超越尘世的、超越人类能力的事物,通常与或哲学思想相关。
例句:The transcendental experience left a lasting impact on his life.(这次超凡体验对他的生活产生了持久的影响。)
5. Sacredness:指某种事物具有神圣性质或者被视为非常重要和值得尊敬。
例句:The sacredness of nature is often celebrated in various religious ceremonies.(自然的神圣性经常在各种仪式中被赞颂。)
上一篇:除此之外翻译怎么说?
下一篇:最后一页