导读:译文:富贵娇妻的翻译及含义是什么?含义:rich bitch一词通常用来形容那些拥有巨大财富,生活奢华,自信无比的女性。它有时也被用来指...
译文:富贵娇妻的翻译及含义是什么?
含义:rich bitch一词通常用来形容那些拥有巨大财富,生活奢华,自信无比的女性。它有时也被用来指那些自私、傲慢、高傲的女性。这个词具有贬义和歧视性,因此在使用时需要注意语境。
用法:rich bitch一般作为名词短语使用,可以用来形容一个人的生活方式或者性格特点。:“她是一个典型的rich bitch,总是穿着名牌服饰,开着豪车出入名流圈子。”另外,在口语中也可以简称为“bitch”。
例句参考:
1. She's a real rich bitch, always flaunting her designer clothes and expensive jewelry.
(她真是个典型的富贵娇妻,总喜欢炫耀她的名牌服饰和昂贵的珠宝。)
2. Don't mess with her, she's a total rich bitch and won't hesitate to use her money to get what she wants.
(别惹她,她是个彻头彻尾的富贵娇妻,会毫不犹豫地动用钱来得到自己想要的东西。)
3. He's always surrounded by a group of rich bitches, trying to impress them with his wealth.
(他总是被一群富贵娇妻包围,试图用自己的财富来给她们留下深刻印象。)
4. She may be a rich bitch, but she has a kind heart and often donates money to charity.
(她可能是个富贵娇妻,但她心地善良,经常向慈善捐款。)
5. I used to think she was just a rich bitch, but after getting to know her, I realized she's actually quite down-to-earth.
(我以前认为她只是个富贵娇妻,但是认识了她之后,我她其实很朴实。)
随机风格:
1. 这个词听起来像是在说一个有钱的母狗,但实际上它指的是一个有钱、自信、高傲的女性。
2. 她总是穿着名牌,开着豪车,在社交圈子里摆出一副高高在上的姿态,真是典型的rich bitch。
3. 别惹她啊,这个女人可不好惹。她不仅有钱还有脾气,绝对是一个典型的rich bitch。
4. 这些rich bitches总是把自己的财富炫耀给别人看,好像钱就是他们的全部。
5. 我从来不喜欢那些自以为是的rich bitches,他们总是觉得自己比别人高贵、优越。